Информация о Посольстве   Китайско-украинские Отношения   Консульская Служба   Торгово-экономические Связи   Научно-технические Сотрудничества   Культурное сотрудничество   Просвещение 
    главная страница > Новости
Вэнь Цзябао ответил на вопросы журналистов на пресс-конференции по окончании 5-й Сессии ВСНП 11-го созыва
2012/03/15

14 марта 2012 г. в первой половине дня по окончании 5-й Сессии Всекитайского собрания народных представителей /ВСНП/ 11-го созыва в Доме народных собраний в Пекине состоялась пресс-конференция, на которой по приглашению представителя сессии Ли Чжаосина премьер Госсовета КНР Вэнь Цзябао встретился с отечественными и зарубежными журналистами и ответил на их вопросы.

''Журналисты, друзья! Это будет нашей последней встречей с вами после ''двух сессий''. Я хочу поблагодарить вас за внимание и заботу о деле реформ и строительства в Китае за прошедшие годы'', - сказал Вэнь Цзябао в начале пресс-конференции.

2012 год может быть самым трудным, но одновременно и самым многообещающим годом. В этой связи народ хочет хладнокровия, решительности и честности со стороны правительства, которое, в свою очередь, нуждается в доверии, поддержке и помощи со стороны народа. В условиях мирового финансового кризиса и европейского долгового кризиса, главное для нас – делать свое дело как следует. Я готов в последний год своих полномочий продолжить неизменно скрупулезно работать, выполнив свой долг без всяких колебаний, и всегда быть вместе с народом.

А сейчас я готов ответить на ваши вопросы.

Агентство Синьхуа: Добрый день, г-н премьер. Я корреспондент информационного агентства Синьхуа и Китайской информационной сетевой телекомпании Синьхуа /CNC/. В этом году истекает срок полномочий действующего правительства. Скажите, пожалуйста, как Вы оцениваете свою работу?

Вэнь Цзябао: Я нахожусь на посту премьера уже 9 лет, эти годы были нелегкими и не простыми. Мне все же кажется, что еще много работы не доделано, много дел не налажено, было много сожалений. Я понимаю, что вся власть правительства дана народом, проделанная мною работа – моя обязанность. Испытываю радость и удовлетворение по поводу того, что имею возможность быть народным слугой и совершать практические дела для народа. Искренне надеюсь, что я и все полезные народу вещи, сделанные мною, будут преданы им забвению, а также останутся в безвестности вместе с моим вечным покоем.

В силу ограниченных возможностей, институционального и других факторов в моей работе еще много недостатков. Хотя я не допустил никаких просчетов в каком бы то ни было деле из-за безответственности, однако как высший руководитель государственного административного органа все же несу ответственность за социально-экономические проблемы, возникшие во время моего пребывания на должности премьера Госсовета КНР. Я сожалею об этом и тяжело страдаю от этого.

В последний год срока полномочий я, словно старый конь, долгие годы надевший на себя хомут, буду усердно работать до последнего момента. Постараюсь новыми успехами возместить несовершенства в моей работе, чтобы получить понимание и прощение со стороны народа. ''На посту прилежно работать, чтобы выполнить свои обязанности; уйдя с поста, быть скромным и строгим к себе, чтобы подумать над собой'' – таковы принципы, по которым я веду себя. Я буду неуклонно придерживаться этих принципов и в то же время возлагаю надежды на преемников, что они выполнят свою работу лучше, чем я.

Отстаивая свои убеждения в том, что могу отдать свою жизнь во имя Родины, не уклоняясь от беды и не гоняясь за счастьем, я служил государству уже целые 45 лет, посвятил отечеству и народу весь энтузиазм, все силы и всю энергию и никогда не преследовал корыстных целей. Осмелюсь смотреть в глаза народу и истории. Есть люди, которые по достоинству оценят то, что я сделал, но есть и люди, которые будут критиковать меня. Но я буду продолжать делать все, что считаю ценным, невзирая на то, как отнесутся к этому другие.

NBC, США: Благодаря благоприятной международной обстановке и торговой системе китайская экономика получила наиболее быстрое развитие за истекшие десять лет. Если Вы в последний год на посту премьера можете сделать только одно, позволяющее привести китайско-американские торгово-экономические связи снова к сбалансированию и создать больше рабочих мест для американских рабочих, особенно с учетом того, что Международный профсоюз портовых грузчиков США в Бостоне недавно вручил вам награду, то, что это будет за дело? Некоторые критики высказали мнения об искажении Китаем международной конкуренции в своих интересах. Намерены ли Вы провести реформу системы торговли в Китае?

Вэнь Цзябао: Недавно Межнациональный профсоюз портовых грузчиков США вручил мне награду "Лучший друг американских рабочих". Это не столько награда мне, сколько пример взаимовыгодных китайско-американских торгово-экономических отношений.

Вопрос о том, что я предпочитаю сделать, если оно будет способно смягчить торговый дисбаланс между Китаем и США, был уже обстоятельно продуман мной долго. Мы также вместе с президентом Б. Обамой провели углубленные беседы по этому поводу в 2009 г. и 2011 г. Я полагаю, что вопрос несбалансированности китайско-американской торговли, а также порождаемые им разного рода трудности и трения, должны быть разрешены путем сотрудничества. В этой связи я более полно выдвинул предложения относительно комплексного плана по стимулированию торгово-экономического, финансового и инвестиционного сотрудничества между Китаем и США. Надлежит, во-первых, продолжить развитие двусторонней торговли между двумя странами, при расширении Китаем импорта продукции из США, американской стороне следует снять ограничения на экспорт продукции в КНР; во-вторых, усилить взаимное инвестирование, обе стороны должны создать благоприятные условия для инвестиционной деятельности и приложить усилия к защите инвестиций; в-третьих, интенсифицировать сотрудничество в таких высокотехнологических отраслях, как новые источники энергии, новые материалы, энергосбережение, охрана окружающей среды, авиация и космонавтика, с целью открытия новых сфер сотрудничества; в-четвертых, расширить сотрудничество в строительстве инфраструктурных объектов и объединить такое сотрудничество с финансовым взаимодействием, здесь речь идет о готовности Китая инвестировать в инфраструктурное строительство в США, что будет способствовать увеличению занятости в этой стране. И это приведет к беспроигрышным результатам для обеих сторон.

Президент Барак Обама уделяет серьезное внимание моим предложениям, обе стороны уже начали работать над вопросом их реализации. Я уверен в том, что сотрудничество будет лучше, чем конфронтация, продвижение вперед по этому правильному пути позволит вывести китайско-американские торгово-экономические связи на путь здорового и устойчивого развития.

Что касается приведенного вами вопроса о реформе торговой системы в Китае, вызывающей озабоченности США, то речь, скорее всего, идет о трех аспектах: во-первых, обеспечение основного равновесия между импортом и экспортом. Я могу четко вам сказать, что доля сальдо на счете текущих операций в ВВП в Китае за 2011 г. снизилась до 2,8%, ниже, чем 3%, который считается разумным уровнем международного признания. Это значит, что Китай уже добился основного равновесия в международном платежном балансе и торговле товарами. Во-вторых, обменный курс юаня – национальной валюты Китая – вопрос, которым не менее обеспокоены США. Практический курс юаня за период после начала реформирования механизма формирования обменного курса юаня с 2005 года поднялся на 30 процентов. Кроме того, еще обращаю ваше внимание на явление, что с сентября 2011 года на сянганском рынке беспоставочных форвардов, т.н. рынке НДФ, появилась тенденция двусторонних колебаний обменного курса китайского юаня. Все это подсказывает нам, что обменный курс юаня, возможно, уже близок к сбалансированному уровню. Между тем, Китай будет усиленно продолжать реформирование механизма формирования обменного курса юаня. При этом акцент в работе будет сделан на осуществлении его двусторонних колебаний в значительной степени. В-третьих, мы будем придерживаться целей Дохийского раунда переговоров, выступаем за свободную торговлю и против протекционизма.

China Times, Тайвань: За последние 4 года между берегами Тайваньского пролива осуществились прямые почтовые, транспортные и торговые связи, а также прямые рейсы, людские контакты и торгово-экономическое сотрудничество между ними находятся на историческом максимуме. Тайваньские СМИ полагают, что прошедшие 4 года были свидетелем самого стабильного и мирного развития отношений двух берегов Тайваньского пролива. Такие возможности для развития, возможно, продолжатся в течение ближайших 4 лет. В последний год срока полномочий действующего правительства как Вы видите перспективы культурных обменов между берегами Тайваньского пролива? В июне прошлого года вы упомянули выставку картины "Жилище в горах Фучуньшань" в Тайване, а каково ваше настроение было в тот момент? Сегодня всем интересно узнать, планируете ли Вы съездить в Тайвань на экскурсию после выхода на пенсию в марте следующего года?

Вэнь Цзябао: Я уже в десятый год в таких случаях обращаюсь к тайваньскому вопросу, и каждый раз я наполнен сильными эмоциями. Я очень рад видеть, что в прошлом году соотечественники по оба берега стали чаще общаться друг с другом, стали более близкими друг к другу, все более укрепляются консенсус, достигнутый в 1992 г., а также политические, экономические, культурные и общественные основы отношений между берегами. Касаясь планов нынешнего состава правительства, вступившего в последний год своих полномочий, по содействию мирному развитию связей через пролив, в особенности практических мер по укреплению наших взаимодействий в торгово-экономической сфере, мне в голову пришла, в первую очередь, работа над ускорением процесса переговоров в рамках уже подписанного Рамочного соглашения об экономическом сотрудничестве между берегами Тайваньского пролива. Развивая торгово-экономические связи, особое внимание должно уделяться интересам среднего и малого бизнеса Тайваня, специфических отраслей местной экономики и людей из низов, в первую очередь жителей центральных и южных районов Тайваня. Не исключаю возможности достижения нового прогресса и в финансовом сотрудничестве. Речь идет, в том числе, о продвижении сотрудничества между банковскими расчетными системами, поощрении взаимного участия банков в капитале друг друга с целью выявления финансовой роли в этом направлении. Мы должны уделять особое внимание действующим на материке предприятиям с участием тайваньского капитала, создать условия для их перехода к более высокой форме производства и расширения рынка сбыта.

В 2010 г. я здесь рассказал про картину "Жилище в горах Фучуньшань". Перед непоколебимой волей и камни распадутся. Тот факт, что в Тайбэе наконец-то впервые в объединенном виде было представлено две части знаменитого свитка кисти Хуан Гуанвана /1269-1354 гг./ "Жилище в горах Фучуньшань", меня чрезвычайно радует. Это, по моему мнению, свидетельствует о великой центростремительной и потрясающей силе китайской культуры. Хотя не могу своими глазами увидеть данный экспонат, но это ничуть не помешало, чтобы мое сердце тяготело к нему. Мне часто думается, как же тысячелетние культурные связи не могут устранить политическую вражду за несколько десятилетий? Я искренне желаю дальнейшей активизации культурного обмена и общения между берегами Тайваньского пролива.

Касательно возможности путешествовать по Тайваню после моего выхода на пенсию, честно говоря, я готов ехать, если это позволят условия. Тем не менее, прошу вас передать мой привет тайваньскому народу. Тут мне вспомнилась фраза из стихов, написанных тайваньским поэтом Линь Чжаосуна времен династии Цин после того, как Тайвань был уступлен. Она звучит так: "нет никакого способа, чтобы залечить рану в моем сердце, но придет время, когда Луна из узкого серпа превратится снова в полную". Я уверен, что общими усилиями всех сынов и дочерей китайской нации обязательно будет реализовано воссоединение Родины и ее национальное возрождение. Это станет гордостью всех китайцев.

Газета ''Ляньхэ Цзаобао'', Сингапур: В последние годы Вы несколько раз в различных случаях затрагивали реформу политической системы в Китае, что приковывает к себе широкое внимание. Чем мотивировано многократное Ваше обращение к этой теме? В чем Вы видите трудности при продвижении реформы политической системы в Китае?

Вэнь Цзябао: Правда, в эти годы я неоднократно обращался к теме реформы политической системы. Надо сказать, что моя точка зрения уже комплексно и детально изложена. Если вы меня спросите, почему я уделяю столько серьезное внимание этому вопросу, то я бы сказал, что это продиктовано моей ответственностью. Несмотря на то, что после разгрома "группы четырех" наша партия приняла постановления по некоторым историческим вопросам и стала проводить политику реформ и открытости, ошибки "культурной революции" и феодальное влияние все еще не были в корне устранены. По мере развития экономики в стране зародились и такие новые проблемы, как несправедливость распределения, отсутствие честности, коррупция и разложение. Я глубоко уверен, что для решения этих проблем нужно проводить не только реформу экономической системы, но и политической, особенно реформу руководящей системы партии и государства.

Сейчас реформа вступила в решающий этап, без успеха реформы политической системы не может быть доведена до конца и реформа экономической системы, к тому же, могут быть потеряны и достигнутые плоды, новые социальные проблемы не могут быть разрешены в корне, такая историческая трагедия как "культурная революция" может и повториться. Каждый ответственный коммунист и руководящий кадровый работник должен почувствовать актуальность этой проблемы.

Конечно, я глубоко понимаю трудности реформы, главное из них заключается в том, что для любой реформы необходимы пробуждение народа, поддержка народа, инициативность и творческий дух народа. В такой крупной стране, как Китай, где проживают 1,3 млрд человек, надо создавать социалистическую демократическую политику последовательно, исходя из реальных условий страны. Разумеется, это не простое дело, но реформа может только продвигаться вперед, а не топтаться на месте, тем более не может двигаться вспять, ведь при топтании на месте и отступлении назад не будет выхода.

Я знаю, что люди судят не только по тому, что я говорю, какие мои идеалы и убеждения, но и, чем важнее, по тому, каких результатов я могу достичь своими усилиями. Я хотел бы вам сказать, что ради дела реформы и открытости Китая я готов бороться до последнего вздоха.

Газета ''Жэньминь Жибао'': Последний раунд урегулирования и контроля над рынком недвижимости в Китае привлек широкое внимание. Центральная власть показала твёрдую решимость, и предприняла жесткие меры, в результате чего цены на жилье в некоторых городах начали падать. Мой вопрос заключается в том, какая степень снижения цен на жилье будет считаться достижением целей регулирования? Кроме того, в условиях замедления экономического роста и местного финансового давления не остановится ли на полпути урегулирование и контроль над рынком недвижимости?

Вэнь Цзябао: Из чувства ответственности я недавно внимательно вспомнил все принятые нами с 2003 г. меры по урегулированию и контролю на китайском рынке недвижимости. Следует отметить, что они начались именно в 2003 году, когда были выдвинуты 6 мер в этом отношении. В 2005 году были разработаны 8 мер урегулирования и контроля, в 2006 году -- 6 мер. Однако, почему эти меры не дали ожидаемого эффекта? Народ жалуется, что чем больше регулируют, тем выше цены на жилье и, что разработанные меры не выходят из Чжуннаньхая /резиденции правительства/. Я тяжело переживаю эти высказывания. На мой взгляд, рынок недвижимости касается налоговой, финансовой и земельной политики, а также интересов центральных и местных властей, финансовых и риэлторских предприятий, поэтому реформы в этой области сталкиваются с большими препятствиями.

Но почему в последние два года все-таки наблюдался некоторый проблеск надежды и сдвиги в этом направлении? Это обусловлено, прежде всего, нашей решимостью и непоколебимостью в данном вопросе, и затем принятыми нами эффективными мерами, нацеленными на такие ключевые моменты как сдерживание спекулятивного и инвестиционного спроса.

На рынок недвижимости у меня имеется основная точка зрения: Китай имеет 1,3-миллиардное население и находится на стадии ускоряющейся индустриализации и урбанизации, спрос на жилье является жестким и останется устойчивым. Конечно, мы стараемся обеспечить всех надлежащим жильем, но это не значит, что каждый будет иметь свой дом. Наше направление должно заключаться в поощрении больших людей арендовать квартиры.

Что касается развития рынка недвижимости, то я придерживаюсь нескольких взглядов: Во-первых, необходимо сохранить долгосрочное, стабильное и здоровое развитие. Если мы позволим данному рынку развиваться вслепую, то появится экономический ''пузырь'', который, если лопнет, не только повлияет на рынок недвижимости, но и затянет всю экономику. Во-вторых, что значит возвращение цен на жилье к разумному уровню? Я считаю рациональными такие цены на жилье, которые соответствуют уровню доходов населения и соразмерны инвестициям и уровню прибыли от строительства. Сейчас я могу вам четко сказать, что цены на жилье в некоторых местах Китая еще далеки от рационального уровня, поэтому урегулирование и контроль не претерпят ослабления. В противном случае все усилия сведутся на нет, и на рынке недвижимости произойдет беспорядок, что не благоприятствует устойчивому, здоровому и стабильному развитию данного рынка. В-третьих, в развитии рынка недвижимости, безусловно, необходимо в полной мере выявить фундаментальную роль рынка в распределении ресурсов. То есть, следует в полной мере использовать рынок как одну руку, но в то же время роль правительства, в качестве другой руки, также необходима, потому что оно поможет обеспечить стабильность и содействовать справедливости.

TVB, Сянган: Г-н премьер, Вы посетили Сянган в 2003 г. Девять лет спустя, в Сянгане произошли большие перемены, нам предстоит встретить еще новые изменения. Как вы относитесь к нынешним выборам главы администрации САР Сянган? Кроме того, какие еще глубинные проблемы, с которыми сталкивается Сянган, по вашему мнению, предстоит решить, наряду со сменой правительства, европейским долговым кризисом и другими вызовами? И наконец, чего вы желаете Сянгану в его будущем развитии?

Вэнь Цзябао: У меня глубокая любовь к Сянгану. Во время моего визита в Сянган в 2003 г. я процитировал строки из стихотворения, написанного г-ном Хуан Цзуньсянем, чтобы выразить мое чувство. Он писал: ''Каждая пядь рек и гор мне драгоценна как золото''. Изменения и развитие Специального административного района Сянган, наблюдающиеся на протяжении 15 лет после возвращения Сянгана под суверенитет Китая, показывают, что курсы "одно государство – два строя" и "Сянганом управляют сами сянганцы в условиях высокой степени автономии" имеют могучую жизненную силу.

Сянган за 15 лет после его возвращения в лоно Родины прошел необыкновенный путь, испытав два финансовых кризиса. Несмотря на это, под руководством администрации САР сянганцы общими усилиями преодолели последствия упомянутых кризисов, сохраняя до сих пор свой статус международного финансового центра и высокую степень свободной торговли. В 2011 году среднедушевой показатель ВВП в Сянгане достиг рекордного уровня – 34,2 тыс долл США, наблюдалась также благоприятная ситуация в области трудоустройства. В настоящее время Сянган стоит как перед трудностями, так и возможностями. С одной стороны, влияние и давление международного финансового кризиса и европейского долгового кризиса все еще существуют; с другой стороны, сам Сянган сталкивается с двойным давлением экономического спада и повышения уровня инфляции. При таких обстоятельствах Сянган должен принимать усиленные меры по развитию местной экономики, улучшению благосостояния населения, продвижению развития демократии и сохранению социальной гармонии, при этом акцент должен быть сделан на решении таких важных вопросов, как социальная справедливость, стабилизация цен, жилье, образование, медицинское обслуживание и др.

Сейчас в Сянгане проходят выборы 4-го главы администрации. Я уверен в том, что при условии соблюдения принципов гласности и справедливости и действия в строгом соответствии с законом Сянган непременно выберет главу администрации, который получит поддержку со стороны большинства сянганцев.

Правда, что в настоящее время Сянган сталкивается с некоторыми трудностями. И я вспомнил слова г-на Дэн Сяопина: ''Сянганцы способны управлять Сянганом, надо быть уверенным в этом''.

Я искренне желаю еще раз побывать в Сянгане, чтобы навестить жителей в Сямэнь саду, поговорить со студентами Сянганского университета. Прошу вас передать мой привет соотечественникам САР.

Газета ''Вашингтон пост'': Год назад один из моих коллег задал Вам вопрос о возможности проведения прямых выборов в Китае. Тогда Вы подчеркнули, что это должно быть постепенным процессом. По Вашим словам, народ Китая, прежде всего, должен продемонстрировать, что он обладает способностью к управлению делами деревни, а затем, шаг за шагом, волости и уезда. В текущем году народы ряда стран мира изберут своих руководителей через прямые выборы, что заставляет спросить, когда у китайского народа будет возможность избрать своих лидеров путем подобных конкурентных и прямых выборов?

Вэнь Цзябао: Правда, я неоднократно подчеркивал необходимость твердо и неизменно претворять в жизнь режим самоуправления населения деревень и гарантировать законное право сельчан на прямые выборы. Многочисленный опыт сельских комитетов свидетельствует об удачности прямых выборов в комитеты сельских жителей. Они не только полны энтузиазма, но и выработали строгие методы выборов в соответствии с Законом об организации комитетов сельских жителей.

Мои взгляды до сих пор остаются без изменений. Народ, способный управлять делами деревни, постепенно сможет управлять и делами волости, а затем – делами уезда. Мы должны поощрять людей быть смелыми на практике по этому пути, чтобы повысить их потенциалы в этом процессе. Я уверен, что китайский демократический институт получит постепенное и последовательное развитие в соответствии с реалиями страны. Никакие силы не смогут воспрепятствовать этому.

Журнал ''Финансы'', Китай: Цель роста ВВП на этот год была установлена на уровне 7,5%. Я хотел бы спросить, это всего лишь временное снижение скорости роста или постоянное? Означает ли это конец периода высокого экономического роста в Китае? Международное сообщество в известной степени возлагает надежду на то, что высокий экономический рост Китая поможет преодолеть глобальный финансовый кризис. Однако теперь Китай снизил темпы роста, какое влияние это окажет на восстановление мировой экономики?

Вэнь Цзябао: После того, как я выступил с Докладом о работе правительства, самое пристальное внимание со стороны СМИ по всему миру было обращено на рост экономики Китая. Я думаю, что они обратили свое внимание на крайне важный вопрос. Главная цель снижения ожидаемой цели роста ВВП от 8%, который осуществлялся в течение многих лет в Китае, до 7,5% в 2012 году заключается в том, чтобы обеспечить экономический рост практически за счет научно-технического прогресса и повышения квалификации рабочей силы, по-настоящему достичь высококачественного развития, способствовать урегулированию экономической структуры и трансформации способов развития, а также избавиться от излишней зависимости развития национального хозяйства от расходов ресурсов и загрязнения окружающей среды, направляя тем самым экономический рост Китая на правильный путь, который способствует энергосбережению и защите окружающей среды. Таким образом, наше экономическое развитие будет приносить больше реальной пользы народу.

Мы решили это сделать еще в ходе разработки программы 12-й пятилетки, согласно которой среднегодовая скорость роста ВВП в Китае была намечена на 7%. Мы определили прогноз по росту ВВП в 2012 году на 7,5%, с тем чтобы он соответствовал требованиям, предусмотренным в программе 12-й пятилетки. В то же время я должен отметить, что снижение экономического роста – это результат нашего активного урегулирования и контроля. Правда, Китай находится под негативным давлением от европейского долгового кризиса и сокращения внешних рынков. Но мы скорректировали рост ВВП, главным образом, с целью урегулировать экономическую структуру Китая.

Мне хотелось бы подчеркнуть, что экономисты, эксперты и ученые, а также СМИ многих стран были едины в том, что опубликованный нами вышеуказанный показатель роста ВВП, в сущности, является хорошей новостью, ибо китайская экономика будет в корне способствовать развитию мировой экономики, если она сможет преодолеть проблемы несбалансированности, несогласованности и неустойчивости, по-настоящему выйдя тем самым на путь качественного развития.

Ныне для нас необходимо также скрупулезно налаживать трехстороннее соотношение между сохранением устойчивого и относительно быстрого развития экономики, упорядочением экономической структуры и управлением инфляционными ожиданиями. Общий объем экономики Китая достиг 47 трлн юаней /7,46 трлн долл США/. На этой основе планируемый в 2012 году 7,5-процентный рост ВВП страны не должен считаться низким. И это тем более при постоянном росте общего объема экономики, если мы способны поддерживать такую скорость. К тому же, мы должны приложить все возможные силы для того, чтобы достичь еще большей экономической эффективности при тех же темпах роста, а рядовые граждане извлекли больше выгоды из приумножающейся экономики страны. И мы уверены, что мы сможем добиться этого, такова наша цель.

Центральное телевидение Китая: В последние годы Вы много раз высказывались за содействие социальному равенству и справедливости. Однако некоторые несправедливые общественные явления, возникающие в наше время, по-прежнему находятся в центре внимания народа. Какие меры Вы собираетесь еще принимать в течение Вашего срока полномочий в этом плане? Кроме того, как нам известно, Вы часто посещаете Интернет, что позволяет Вам узнать оценки пользователями сети работы правительства и Вас самого. Эти оценки бывают как положительные, так и отрицательные. Как Вы относитесь к критике?

Вэнь Цзябао: Как-то я говорил, что равенство и справедливость сияют ярче солнца. Равенство и справедливость являются важнейшей характеристикой социализма. В самом деле, за последние девять лет большая неизгладимая работа проделана нами для обеспечения социального равенства и справедливости. Во-первых, в правовом плане мы внесли изменения в Конституцию, которые предусматривают уважение и обеспечение прав человека. Мы разработали Закон КНР о вещном праве, чтобы законная частная собственность охранялась законом. Мы внесли поправки в Закон о выборах, чтобы обеспечить равные права сельских и городских избирателей. Мы отменили правила об интернировании и репатриации, предоставляя сельским жителям возможности свободно работать в городах, в результате чего уровень урбанизации в Китае за несколько лет превысил 50%. Во-вторых, в селах и деревнях мы решительно отменили сельскохозяйственный налог, облегчив тем самым чрезвычайное бремя крестьян. В-третьих, в сфере образования осуществилось девятилетнее бесплатное обязательное образование, предоставлены бесплатные льготные условия сельским детям, учащимся в профессионально-технических училищах, стипендии и финансовая помощь – студентам высших учебных заведений и сельским школьникам второй ступени среднего образования, а также субсидии – учащимся сельских школ с интернатом в бедных районах. В-четвертых, создана и улучшена система социального обеспечения, в которую входят страхование по старости, безработице, медицинское страхование и обеспечение прожиточного минимума. Программы медицинского страхования для рабочих и нерабочих городских жителей, а также система сельского кооперативного медицинского обслуживания нового типа уже охватывают 1,3 млрд человек. Вышеуказанные шаги, реализуемые нами в институциональном плане, призваны содействовать социальному равенству и справедливости. Конечно, я полностью осознаю, что люди по-прежнему жалуются на неравенство в доходах, судебную несправедливость и другие проблемы. Поэтому нам необходимо и далее продвигать нашу работу в этом направлении.

В последний год моего нахождения на посту премьера нынешнее правительство планирует взять на себя несколько жестких задач. Мы полны решимости и стараемся как следует выполнить эти задачи, не оставляя их своим преемникам. Во-первых, разработать генеральный план по реформированию системы распределения доходов. Во-вторых, разработать и ввести в действие положения о компенсации за реквизицию коллективных земельных участков на селе, чтобы реально обеспечить право собственности у крестьян, предоставленное законом. В-третьих, обеспечить полный охват городского и сельского населения страны системой страхования по старости. В-четвертых, согласно новым критериям наладить работу по оказанию помощи нуждающимся районам. В-пятых, стремиться к повышению доли госбюджетных расходов на образование в ВВП страны до 4 процентов, и гарантировать их разумное использование.

Вся власть правительства дана народом. Правительство должно создать условия для высказывания людьми своих критических мнений о правительственной работе. Исходя из этого, я совсем не удивляюсь тому, что в Интернете существуют некоторые критические замечания, и я считаю, что это вполне нормально. Многие из этих замечаний стоит нам серьезно обдумывать. На самом деле правительство может извлечь что-то полезное из этих мнений в ходе решения важных проблем. Я даже думаю о приглашении некоторых представителей из тех, кто в регулярном порядке делает критические замечания о правительственной работе, в Чжуннаньхай /местонахождение центрального правительства/, где мы смогли бы провести обсуждение интересующих их проблем с глазу на глаз. Мы уже попробовали это сделать, если вы обратили внимание, во время заслушивания публичных предложений в ходе составления в этом году доклада о работе правительства, однако еще многое нужно проделать в этом направлении.

Да и правда, что во время моего пребывания на посту премьера постоянно появляются слухи и клеветы в мой адрес. Хотя я и не позволил себе, чтобы они меня беспокоили, но все же вызвана некоторая боль. Такая боль возбуждена не тем, что честность и верность человека была поставлена под сомнением и клеветой, а тем, что мою независимую личность не понимают, что заставило меня немного побеспокоиться об обществе. Я буду продолжать продвигаться вперед в своей работе непоколебимо и бесстрашно, отстаивая, что не следует бояться слухов и клеветы от других.

Телеканал Al Jazeera, Катар: Всем известно, что дружественные отношения между Китаем и арабскими странами, а также странами Среднего Востока имели долгую историю. Китай стремится к совместному разрешению вопросов с международным сообществом. Однако, по вопросу о Среднем Востоке, в особенности о Сирии, Китай и ряд других стран мира в значительной степени расходятся в позициях. В чем заключаются позиция и исходная точка китайской стороны в урегулировании сирийского вопроса? Кроме того, как Китай смотрит на требования народов арабских стран стремиться к демократии? Не обеспокоена ли китайская сторона тем, что отношения Китая с арабскими государствами испортятся.

Вэнь Цзябао: Китай не преследует корыстных целей в сирийском вопросе и не примет чью-либо сторону, в том числе и сторону правительства Сирии. Мы будем делать наши правильные решения и определять свою позицию по этому вопросу на основе реальных фактов. Позицию Китая в сирийском вопросе можно изложить из четырех пунктов: Во-первых, необходимо обеспечить безопасность жизней мирных жителей, незамедлительно прекратить всеми причастными сторонами убийства ни в чем неповинных жителей в Сирии. Во-вторых, Китай уважает законные требования сирийского народа о переменах и защите своих личных интересов. В-третьих, Китай поддерживает посредническую миссию спецпосланника ООН-ЛАГ по политическому урегулированию ситуации в Сирии. В-четвертых, мы выражаем сочувствие сирийскому народу, переживающему гуманитарный кризис, и продолжаем участвовать в усилиях международного сообщества по оказанию гуманитарной помощи. Китай в то же время своими способами интенсивно работает с заинтересованными сторонами в Сирии с тем, чтобы там как можно скорее начался процесс политического диалога. Стремление к демократии народа арабских стран должно пользоваться уважением и найти реальный отклик. И я считаю, что демократической тенденции не могут препятствовать никакие силы.

Китай, имеющий более чем тысячелетние связи с арабскими странами, уважает исламскую цивилизацию и поддерживает их справедливые дела. Это является неизменной позицией Китая. Между Китаем и арабскими странами развертывается плодотворное сотрудничество во всех областях. Недавно я посетил Саудовскую Аравию, ОАЭ и Катар. Мне кажется, что у Китая, арабских стран и стран Персидского залива имеются общие мнения по вопросам, сотрудничество представляет собой главное направление развития их отношений. По вопросу перемен в арабских странах, позиция Китая найдет понимание и заслужит доверие арабских стран, что, в конечном счете, углубит отношения Китая с этими странами.

Центральная народная радиостанция Китая: В последние дни уголовное дело о безнесменке У Ин в провинции Чжэцзян приковывает к себе повышенное внимание общественности. Как Вы думаете, должна ли У Ин быть приговорена к смертной казни? К тому же, как Вы относитесь к находящимся в трудном положении частным инвестициям и финансированию?

Вэнь Цзябао: Я заметил, что дело У Ин вызвало в последнее время общенациональную полемику. По этому вопросу я хочу сказать следующее: Во-первых, необходимо тщательно изучить юридические аспекты частного кредитования и принципы урегулирования соответствующих проблем с тем, чтобы обеспечить частное кредитование законной защитой. Во-вторых, данное дело необходимо разрешить на основе реальных фактов и в строгом соответствии с законом. Я обратил внимание на то, что Верховный народный суд КНР разослал уведомление о том, чтобы все дела, касающиеся споров вокруг частного кредитования, рассматривались надлежащим образом и в соответствии с законом, проявив одновременно большую осмотрительность к делу У Ин. В-третьих, данное дело отражает несоответствие развития частных финансов с нуждами социально-экономического развития в Китае. Сейчас проблема заключается в том, что китайские предприятия, особенно малые и микропредприятия нуждаются в огромном количестве денежных средств, в то время как банки не могут удовлетворять их нужды, а в руках частных кредиторов имеется огромная сумма неиспользуемых капиталов. Правительство страны должно разрешить вступление частных капиталов в финансовый сектор и сделать этот процесс стандартизированным и открытым. Мы должны поощрять развитие частной финансовой деятельности и одновременно поставить его под строгий контроль и управление. Я могу вам сообщить, что в настоящее время Народный банк Китая и Комиссия по регулированию банковской деятельности КНР активно изучают возможность превращения частной финансовой деятельности в восточном городе Вэньчжоу /пров. Чжэцзян/ в один из экспериментальных платформ для комплексной реформы в финансовой сфере Китая.

AFP, Франция: С прошлого года произошел ряд инцидентов с самосожжением тибетцев в тибетских районах Китая. Я хотел бы спросить, вызывает ли такое явление обеспокоенность у Вас лично? Как по-Вашему, что является наилучшим способом, с помощью которого Ваше правительство справилось бы с такой ситуацией?

Вэнь Цзябао: В последнее время в районах проживания тибетцев отметилось совершение тибетскими монахами самосожжения. Китай выступает против таких радикальных действий, как самосожжение, с целью нарушения социальной гармонии. Молодые тибетские монахи являются ни в чем не повинными людьми и мы испытываем глубокое огорчение в связи с их действиями. Следует отметить, что и Тибет, и районы в четырех провинциях Цинхай, Сычуань, Ганьсу и Юньнань, где компактно проживают тибетцы, являются неотъемлемой частью территории Китая. И т. н. тибетское правительство в изгнании в индийском городе Дхарамсала на самом деле носит теократический характер независимо от того, находится ли оно под прямым контролем Далай-ламы или под его косвенным влиянием. Их цель состоит в отделении Тибета и других районов компактного проживания тибетцев от Китая. Наша позиция и принцип по этому вопросу остаются твердыми.

В Тибете мы осуществляем национальную районную автономию. Тибет все еще отстает от центральных и восточных районов страны в плане социально-экономического развития, несмотря на огромные успехи, достигнутые там в последние годы в этих областях. Китайским правительством предприняты активные меры, в частности, разработаны новые планы по содействию развитию Тибета в целях повышения уровня жизни местных земледельцев и скотоводов. Правительство должно уделять большое внимание охране окружающей среды, культурных традиций в ходе развития местной экономики. Мы должны уважать свободу вероисповедания тибетских соотечественников и их религиозные верования гарантированы законом. Мы должны равно и уважительно относиться к тибетским соотечественникам и непрерывно улучшать нашу работу в этой сфере.

Вэнь Цзябао: Если вы не устали, то давайте я отвечу еще на два вопроса.

Китайская новостная служба: Как всем известно, китайская экономика за последние годы стремительными темпами растет, но одновременно все более обостряется проблема разрыва между богатыми и бедными. В Ваших докладах о работе правительства в последние годы несколько раз был затронут вопрос о необходимости прилагать усилия к сдерживанию тенденции увеличения разрыва в доходах. Какие шаги китайским правительством будут предприняты для решения данной проблемы, чтобы больше людей могли поделиться плодами реформ и развития Китая?

Вэнь Цзябао: Для сокращения разрыва доходов нужно приложить усилия в четырех аспектах: во-первых, в соответствии с темпами роста экономики и повышением производительности труда увеличить доходы городского и сельского населения и повысить уровень минимальной заработной платы; во-вторых, урегулировать распределение доходов. Речь идет об ограничении доходов высокодоходных групп, в том числе доходов руководящих сотрудников государственных предприятий и государственных финансовых структур, и увеличении доли средне-доходных групп; в-третьих, создать и усовершенствовать систему социального обеспечения; в-четвертых, защитить законные доходы и ликвидировать незаконные.

Касательно вопроса распределения доходов я бы подчеркнул три аспекта: во-первых: важно, чтобы всем были предоставлены равные возможности и условия для учебы, трудоустройства и создания бизнеса, позволяющие им выходить с одной стартовой линии; во-вторых: мы должны заботиться о малообеспеченных слоях населения. Улучшение условий жизни этих людей поможет улучшению состояния всего населения страны. В-третьих, мы должны уделять внимание институциональной реформе в сфере финансов и распределения доходов, с тем чтобы ввести в действие институциональные механизмы для достижения цели всеобщего процветания.

Агентство Рейтер, Великобритания: У меня последние два вопроса. Первый вопрос посвящен проблеме местных долговых обязательств, которая содержится в Вашем докладе о работе правительства. Как Вы относитесь к этому вопросу? Насколько велики на данный момент такие долги по всей стране? Каковы Ваши мнения об урегулировании этой проблемы? Сколько общего долга будет реструктурировано? Продлится ли срок их погашения? Какая новая политика будет выдвинута с целью противодействовать данной проблеме? Второй вопрос касается инцидента Ван Лицзюня в городе Чунцин. Компетентные ведомства Китая уже начали соответствующее расследование после посещения Ван Лицзюнем американского консульства в Китае. Каковы Ваши точки зрения на данный инцидент? Не думаете ли Вы, что он повлияет на доверие правительства к руководству городской администрации и парткома Чунцина?

Вэнь Цзябао: Относительно местных долговых обязательств я могу четко сказать вам следующее: Во-первых, в настоящее время коэффициент финансовой задолженности и бюджетный дефицит китайского правительства оказываются невысокими, ниже, чем во многих развитых странах и экономиках с нарождающимися рынками. Во-вторых, уровень долга правительственного сектора страны является контролируемым и безопасным. В 2010 году общий объем местных долговых обязательств составил 10,7 трлн юаней. В 2011 году к этой цифре дополнилось только 300 млн юаней: новые кредиты – 2153,6 млрд юаней, а погашенные задолженности – 2153,3 млрд юаней. В-третьих, при урегулировании местных долговых обязательств правительство будет принимать меры по надлежащему управлению существующими задолженностями и строгому контролю над их ростом. По отношению к существующим задолженностям мы будем придерживаться принципов управления по классификации, дифференцированного подхода и постепенного устранения; по отношению к дополнительным задолженностям необходимо поставить их всех под бюджетное управление и надзор собраний народных представителей соответствующего ранга. В-четвертых, поскольку многие из местных государственных долгов сложились, на самом деле, в виде высококачественных активов, о чем говорит наличие денежных средств и прибыли. Такие долги мы погасим за счет их доходов. Для проектов общественного благосостояния за погашение соответствующих задолженностей несут ответственность правительства – как центральное, так и местные. Я могу со всей ответственностью подтвердить, что в прошлом году нам удалось погасить все задолженности школ в сфере обязательного образования. Конечно, в этом направлении мы и придерживаемся рыночного подхода, таких как ликвидация активов, передача проектов, продажи акций и т.д. Одним словом, мы будем серьезно подходить к вопросам, связанным с местными долговыми обязательствами, с тем, чтобы они не стали помехой экономическому строительству страны.

Инцидент, связанный с Ван Лицзюнем, привлек большое внимание всех кругов общественности страны, а также приковал повышенное внимание международного сообщества. Я могу заверить, что центральное правительство Китая, уделяя серьезное внимание данному инциденту, незамедлительно дало директиву соответствующим органам о расследовании этого дела. В настоящее время были уже достигнуты некоторые сдвиги. Мы готовы на основании фактов и в строгом соответствии с законом разрешить этот инцидент. Итоги расследования и решения данного дела непременно будут опубликованы, результат решения этого дела должен будет выдержать испытание историей и практикой.

На протяжении многих лет правительства всех созывов и широкие народные массы города Чунцин /Юго-Западный Китай/ приложили большие усилия для проведения политики реформ и открытости и социалистического строительства, и добились заметных успехов. Однако нынешний комитет КПК и правительство Чунцина должны переосмыслить свои действия и извлечь уроки из инцидента с Ван Лицзюнем.

Хотел бы здесь подчеркнуть, что после образования КНР под руководством КПК и центрального правительства были достигнуты огромные успехи в деле модернизации страны. Вместе с тем в этом процессе мы одно время отклонились от правильного пути и извлекли уроки из этого. После 3-го пленума ЦК КПК 11-го созыва, особенно после принятия ЦК КПК Решения по некоторым историческим вопросам КПК со времени образования КНР был установлен идеологический курс раскрепощения мышления и реалистического подхода к делу, и основная линия КПК, а также было принято важное решение о проведении политики реформ и открытости, решающей судьбу и перспективу Китая. История говорит о том, что любая практика, чтобы соответствовать интересам народа, должна извлечь уроки из истории и выдержать испытания историей и практикой. Эту правду сейчас знает весь наш народ. Поэтому мы полны уверенности в будущем.

Я со всей серьезностью и не безответственно ответил на каждый из ваших вопросов. Прошло целые три часа. Давайте закончим на этом нашу встречу. Спасибо за внимание! До встречи!

Пресс-конференция состоялась в ''золотом зале'' на третьем этаже Дома народных собраний и продолжалась три часа. По завершении встречи премьер Вэнь Цзябао пожал друг другу руки с представителями отечественных и иностранных СМИ. Во встрече приняли участие около тысяч журналистов.



реконмендовать другому
       печать